SPD Administrators

Rosario Charo Welle
ATA SPD Administrator

I am thankful for your vote of confidence since 2016, which motivates me to work alongside the SPD leadership and volunteers, and to put all my energy and enthusiasm in representing the SPD in an ethical, professional, accessible, congenial, and open manner.

Like many translators and interpreters, before and after me, my Spanish and English bilingualism placed me in the field of translation in the United States, one might say, by default. In 2000, I fulfilled my calling when I became the in-house translator of my local school district. In 2001, I was also fortunate to find and join the American Translators Association (ATA). My ATA membership and my active involvement in the SPD have played a vital role in my accomplishments and growth as a professional translator. As a newcomer translator and interpreter in the U.S., the SPD members provided me with great support and selfless guidance. Their energy, passion, and commitment in seeking excellence in the profession were contagious and motivating.

As a result, for the past 19 years, I have actively served in the Division’s activities during ATA annual conferences, SPD mid-years, and in different SPD leadership roles, including editor of the Division’s newsletter, Intercambios (2007-2010); Division’s Assistant Administrator (2010-2012; 2014-2016); and chair of the SPD Leadership Council’s Website Committee and SPD Webmaster (2011-2016). Nearly 20 years later, I remain eager to return what has been given to me and to share my experiences with colleagues who have the same passion for and curiosity about translation and languages, especially English and Spanish.

Therefore, I consider it a privilege to have been elected administrator for a second term because I passionately believe that leaders can only be as good, strong, and effective as the people they represent and lead: You. As we work hard during the next two years, let us have fun in doing what we love as we manifest the passion, warmth, and comradeship that are characteristic elements of our Latin culture!

_________________

Charo is a freelance Spanish-English translator and editor, serving direct clients and partnering with colleagues. For the past 20 years, her working expertise has concentrated in the fields of public media and communications, marketing, education (pre-k-12) and healthcare. She is currently pursuing a Master’s in Communication with a concentration in Marketing Communication and a focus in Creative Writing from the University of Denver. She holds a Bachelor of Arts in Communications degree from the University of Denver, graduating magna cum laude, an Associates of Arts degree from Eastfield College, graduating with high honors, and an English into Spanish Professional Certificate in Translation Studies from New York University. The recipient of several accolades including the 2006 ATA’s School Outreach Award, the 2014 ATA’s Harvie Jordan Scholarship, and the 2019 Hispana Realizada’s Inspiración Hispana (Hispanic Women Inspiration) award and founder, Charo is also the mother of two wonderful grown children. She currently enjoys life in Texas with her husband Asa and their pets. When not working, you can find her serving her community, mentoring her peers, traveling, reading, studying, or practicing ballet.


Marco Díaz
ATA SPD Acting Assistant Administrator

Marco Díaz is an ATA-Certified English to Spanish translator, specializing in business and contract law, family law, labor law, and mechanical-electrical engineering. Originally from Guatemala City, Guatemala, Marco has lived in Mexico and the United States for a good part of his life.

He graduated with a B.S. in Mechanical Engineering with a minor in Electrical Engineering from the Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Monterrey (ITESM) in Monterrey, Mexico. Marco holds a Specialized Certificate in Translation from the University of California San Diego Extension Program and has completed several specialized courses in legal translation both from Cálamo & Cran in Madrid, Spain, and the Academia Traducción Jurídica in Valladolid, Spain. Marco is also Vicepresident of the Association of Translators and Interpreters in the San Diego Area (ATISDA) and an active member of the American Translator’s Association (ATA), the National Association of Judiciary Interpreters and Translators (NAJIT), and San Diego La Raza Lawyers Association (SDLRLA).

Marco became a member of the American Translators Association (ATA) in 2015, attending his first ATA annual conference in 2016. In 2017, Marco accepted Charo’s invitation to join the Spanish Language Division’s Leadership Council (LC) as the chair of the Website Committee and as the Division Webmaster. Since joining the LC, Marco has actively participated in the Division’s activities, working closely with the Administrator and other LC members and committees.

Marco resides in San Diego, California, and when he is not translating or managing the business, he enjoys reading books, playing guitar, riding his bicycle, and hiking in the mountains or the desert. In his new role as Acting Assistant Administrator, he looks forward to supporting the Spanish Language Division’s Leadership Council for the benefit of all its members.