EPISODIO 30 DEL PÓDCAST DE LA SPD – ENTREVISTA A XOSÉ CASTRO
En esta entrevista, Xosé Castro conversa sobre cómo los traductores e intérpretes pueden adaptar sus estrategias de marketing a los cambios actuales del mercado profesional. A partir de su experiencia, reflexiona sobre la importancia de posicionarse no solo como especialistas lingüísticos, sino como profesionales capaces de resolver problemas concretos para sus clientes.
Durante la charla, aborda la diferencia entre promocionarse constantemente y construir una reputación basada en el valor que uno aporta. También comparte ideas prácticas sobre cómo destacar en un mercado cada vez más competitivo, donde la diferenciación profesional y la claridad en la propuesta de valor son claves.
Xosé analiza además el papel que juegan hoy las herramientas digitales en el marketing profesional. Explica cómo plataformas como LinkedIn pueden utilizarse de forma estratégica para generar oportunidades, al tiempo que subraya que el marketing tradicional sigue teniendo un lugar importante en el desarrollo de una carrera sostenible.
Además, presenta su programa de desarrollo profesional para intérpretes jurados en España y anima a combinar interpretación y traducción para ampliar las oportunidades laborales. Destaca que la adaptabilidad y la actualización constante son esenciales para satisfacer las demandas del mercado actual.
Otro de los temas centrales es el impacto de la inteligencia artificial en la industria de la traducción. Lejos de verlo únicamente como una amenaza, propone reflexionar sobre cómo los profesionales pueden adaptarse, reforzar sus habilidades y seguir aportando valor en un entorno tecnológico en constante evolución.
La conversación ofrece así una mirada práctica y reflexiva sobre el presente y el futuro del marketing para profesionales de la lengua.
¡Gracias por escucharnos!
Xosé Castro es traductor especializado en traducción audiovisual y de informática, entre otras, además de corrector, redactor creativo, presentador de radio y televisión, y guionista. Desde 1995 imparte talleres y cursos en España y en América sobre traducción especializada, transcreación, redacción digital, productividad, comunicación escrita y oral, y marketing o SEO, entre otros temas. Sus cursos van dirigidos, mayormente, a traductores, periodistas, intérpretes y correctores.
Fue asesor de la Fundéu, del Centro Virtual Cervantes, forma parte del colectivo de divulgación lingüística PalabrasMayores.org y es coautor del libro 199 recetas infalibles para expresarse bien (ed. Larousse VOX). En la actualidad, es director de Traducción de español, portugués y lenguas cooficiales de España en una conocida plataforma internacional de streaming.
Mariana Landaverde es traductora jurada, traductora certificada por la ATA (inglés > español) e intérprete médico certificado (CMI Spanish) con una trayectoria de más de 27 años. Desde Ciudad de Guatemala, proyecta su voz y experiencia a nivel nacional e internacional, especialmente en la interpretación de conferencias. Ha formado nuevas generaciones de intérpretes en inglés, español y lenguas mayas, sembrando pasión por la profesión. Como presidente de la Asociación Guatemalteca de Intérpretes y Traductores para el período 2025–2027 impulsa iniciativas que elevan la profesión mediante la divulgación, la capacitación y la cooperación. También colabora como directora del Comité del Pódcast de la División de Español de la ATA.
Anthony Alencar, radicado en la ciudad de Nueva York, es intérprete y traductor profesional que trabaja entre portugués, español e inglés en una amplia variedad de entornos y modalidades, incluida la modalidad simultánea. Se especializa particularmente en la interpretación en vivo sobre el escenario durante eventos, donde la claridad, la presencia y la conexión con el público son esenciales. Anthony posee una Licenciatura en Liderazgo y una Maestría en Estudios Culturales y Religiosos, bases académicas que enriquecen su enfoque humano de la comunicación y la comprensión intercultural.
Dónde escuchar:
- Buzzsprout
- iVoox
- Spotify
- iTunes
- YouTube (NEW)
Para preguntas o comentarios, contáctanos: podcast.ATASPD@gmail.com
