16 DE MARZO – CONVERSATORIO POR EL DÍA DE LA MUJER
En el Día Internacional de la Mujer, el Club de Lectura, una colaboración entre la División de Español (SPD) de la American Translators Association (ATA) y la California Association of Interpreters and Translators (CAPIT, antes conocida como NCTA), se suma a la conmemoración de todas las mujeres que, a lo largo de la historia, ampliaron derechos, abrieron caminos y dejaron una huella profunda en la cultura, nuestra profesión y nuestros hogares.
El Club de Lectura es un espacio que creamos desde nuestra comunidad profesional para encontrarnos una vez por mes alrededor de un libro. Leemos, conversamos y pensamos en comunidad. Ana Lis Salotti, de la Junta de Directores de CAPIT, nos facilita la mirada estructural del texto y nos ofrece consignas para lanzarnos a contar nuestras percepciones, profundizar en las historias y protagonistas de la ficción y detenernos en los matices de la lengua y los contextos culturales que atraviesan cada una de esas historias.
En ese camino, hemos leído a muchas de las protagonistas del extraordinario auge de las escritoras latinoamericanas. Sus libros hablan de memoria, de identidad, de violencia, de cuerpos, de territorio, de deseo. Son historias que incomodan, iluminan, nos indagan y nos obligan a mirar el mundo desde perspectivas diferentes.
Sostener un espacio enriquecedor como este, donde leemos, conversamos y pensamos en común es también una forma de preservar algo profundamente humano en medio de la vorágine y automatización de nuestros tiempos.
Porque leer también es una forma de reconocer y continuar los caminos que tantas mujeres abrieron antes que nosotras.
Nuestras invitadas especiales
Estela Consigli es traductora técnico-científica y literaria. Se desempeña en el ámbito editorial traduciendo sobre todo textos humanísticos. Fue vicepresidenta de la Asociación Argentina de Traductores – AATI – y coordinadora de su comisión de Traducción para editoriales y Derechos de Autor. Colaboró también en las comisiones de RRII y de Lenguas Originarias. Cofundadora de la Escuela de Otoño de Traducción Literaria “Lucila Cordone” (2015) e integrante del equipo de coordinación general hasta el 2021. Participó en la fundación y organización de Alitral (2017), así como en la redacción de los proyectos de Ley para la protección de los derechos autorales de los traductores de 2013 y 2015 en Argentina. En 2022 recibió la beca de residencia del Colegio de traductores Looren (Suiza) y en 2025, el premio Paula de Roma (Facultad de Lenguas de la UNC) por su traducción de Los orígenes del libro, de Filippo Ronconi (Buenos Aires, Ampersand, 2025).
Mercedes Guhl comenzó a traducir en 1990 en Colombia, mientras concluía sus estudios de filosofía y letras. Desde 1992 ha trabajado en diversas etapas de la producción de libros, concentrándose especialmente en traducción inglés-español. Tras graduarse de una maestría en estudios de la traducción comenzó a enseñar traducción en programas de pregrado y posgrado en universidades colombianas, combinando la docencia con el ejercicio de la traducción como freelancer. Al emigrar a México siguió enseñando en programa de maestría, y ha ofrecido talleres y conferencias en congresos en Colombia, México y los Estados Unidos. Ha impartido cursos y conferencias virtuales para universidades y asociaciones en EEUU, España, Colombia y Chile. Ha traducido más de 100 libros para editoriales latinoamericanas y estadounidenses, desde textos académicos hasta cómic y novela gráfica, pasando por libros de autoayuda, y sobre todo literatura infantil y juvenil.
FECHA: lunes, 16 de marzo de 2026
HORA: 2 p. m. PT | 5 p. m. ET | 6 p. m. ARG
DURACIÓN: 60 minutos
Por Zoom
🔗 Inscríbete aquí. (Exclusivo para miembros de la ATA y la SPD)
Email: divisionSPD@atanet.org
***********************************************************
How to Connect with the SPD:
SPD Website | Facebook | Instagram | LinkedIn | Threads | X
