Milhojas
Dos poemas de Margarita Montalvo
[para saborear en este Día Internacional de la Traducción 2015]

AÑORANZA
(2000)

Volver a oír el sonido

de una ola al tropezar,

del quejido de las rocas,

de las campanas del mar.

Volver a oír el sonido

de la luz sobre el palmar,

de un chubasco de ternura,

de unas tripitas de pan.

Volver a oír el sonido

de un cangrejo al caminar,

del quiquiriquí de un gallo,

de un chancletear en San Juan.

<<<<>>>

SOFRITO  NIUYORQUINO
(1999)

Nuevayol huele a sofrito

a plátanos y a limón,

a jibaros caribeños,

a algarabía y tambor.

La bodeguita del medio

también allí se mudó.

Guajiros y quisqueyanos

tocando un merenguesón

se unieron a los boricuas

y más sabor salpicó

por el Bronx: metal de plata

y marqueta de sudor.

Cebollas y ajíes dulces,

yuca, guayaba y mangó

salpimentaron la vida

y aplacaron el dolor

de tanto y tanto inmigrante

que a buscar pan se mudó.

Aquí no se oyen los sillones

con su triqui-triqui y son

sólo chucuchún de trenes

y quejidos de dolor.

————————————————————————

PICTURES-MARGARITA-ZOO

Margarita Montalvo nació y se crió en Puerto Rico, la Isla del Encanto y reside en Nuevo México, la Tierra del Encanto. Es traductora certificada e intérprete judicial en el estado de Nuevo México. Su entretenimiento es pintar. El libro bilingüe de fábulas poéticas Zoológico de poemas / Poetry Zoo, escrito, traducido e ilustrado por ella, ganó el Latino Book Award en 2005 en la categoría de “Best Bilingual Picture Book”. Con su esposo, Braulio Montalvo, escribió el libro: Hilachas —Personajes inadvertidos y sucesos olvidados de un pueblo chiquito: Aguadilla, Puerto Rico.

Advertisements