RUMBO A LA CERTIFICACIÓN DE LA ATA CON LA SPD: SESIÓN INFORMATIVA
¡Acompáñanos en el cierre de nuestra campaña “Rumbo a la certificación de la ATA con la SPD”!
¿Estás pensando en dar el examen de certificación de la ATA?
¿Tienes preguntas sobre el proceso o simplemente necesitas un poco de orientación para animarte a dar el siguiente paso?
La División de Español de la ATA te invita a una sesión informativa exclusiva por Zoom para cerrar con broche de oro nuestra campaña “Rumbo a la certificación de la ATA con la SPD”.
🗓 Fecha: Sábado 28 de junio de 2025
⏰ Hora: 8:00 a. m. PT | 11:00 a. m. ET | 9:00 a. m. Ciudad de México | 12:00 p .m. Argentina
📍 Plataforma: Zoom (se requiere inscripción previa)
👥 Exclusivo para miembros de la ATA y la SPD
Durante esta sesión, un panel de colegas certificados y quienes se preparan para rendir el examen compartirán sus experiencias, responderán tus preguntas en vivo y ofrecerán consejos prácticos para ayudarte a prepararte de manera informada y realista.
Será un espacio ameno, accesible y lleno de información útil para quienes desean avanzar hacia la certificación con confianza y claridad.
🔗 Enlace de inscripción: https://bit.ly/4mUQpsP
Izaskun Orkwis, CT
Izaskun Orkwis, CT, es traductora desde hace más de 20 años y ha trabajado principalmente para organizaciones internacionales. Actualmente se desempeña como intérprete judicial, aunque sigue ejerciendo como traductora independiente para clientes directos e institucionales. Tiene una licenciatura en lenguas romances y maestrías en traducción institucional y comunicación. Es traductora certificada por la ATA (inglés < > español), intérprete judicial certificada a nivel federal en EE. UU., traductora jurada en España y también intérprete certificada en el ámbito de la salud (CCHI).
Carmelo Velásquez
Carmelo Velásquez es licenciado en Traducción e Interpretación de la Escuela de Idiomas Modernos (combinación: español–inglés–italiano) y especialista en Derecho y Política Internacional, títulos obtenidos en ambos casos en la Universidad Central de Venezuela (UCV). Cuenta también con formación universitaria (TSU) en Mercadotecnia, mención Comercialización, del Instituto Universitario de Mercadotecnia (ISUM), igualmente en Caracas.
Posee un Diploma de Estudios Avanzados en Comunicaciones Corporativas y Medios de la Universidad Católica Andrés Bello (UCAB), de Caracas. Es intérprete público de los idiomas inglés e italiano, con credenciales otorgadas por el Ministerio del Poder Popular para Relaciones Interiores, Justicia y Paz de Venezuela, y traductor certificado en el par inglés–español por la American Translators Association (ATA) de Estados Unidos.
Es profesor adjunto de la cátedra de Simultánea II (inglés) en la Universidad del Museo Social Argentino, en la licenciatura en Interpretación de Conferencias, y de Simultánea I y Consecutiva (italiano) en la Universidad Central de Venezuela.
Cuenta con algo más de catorce años de experiencia como traductor e intérprete profesional independiente para los sectores público y privado en Venezuela, Argentina y para clientes en Europa, Estados Unidos y países del Medio Oriente, como Emiratos Árabes Unidos, Omán, Catar, entre otros.
Elsy A. Villegas Carvallo
Traductora certificada por la American Translators Association y perita traductora autorizada por el Consejo de la Judicatura desde hace casi 15 años. Estudió la Licenciatura en Lengua Inglesa, con acentuación en literatura, en la Universidad Veracruzana, la Maestría en Traducción e Interpretación en la Universidad Autónoma de Guadalajara y el Diplomado en Traducción Jurídica en la Organización Mexicana de Traductores.
Ha colaborado como traductora en diversas agencias de traducción nacionales e internacionales, así como notarías y empresas locales y extranjeras. Fungió como vicepresidenta y presidenta de la Organización Mexicana de Traductores. Como profesora de traducción ha impartido clases a nivel de maestría, licenciatura y diplomados en la Universidad Autónoma de Guadalajara, la Organización Mexicana de Traductores y el Tecnológico de Monterrey. Se desempeñó como coordinadora académica de la OMT, y actualmente es la coordinadora de la Licenciatura en Traducción e Interpretación que se imparte en el ITESO, Universidad Jesuita de Guadalajara.
Flavia Brown
Soy traductora profesional y educadora con amplia experiencia en traducción e interpretación entre inglés y español, especializada en textos técnicos, legales y educativos. Actualmente, curso una maestría en Traducción e Interpretación en la Universidad de Illinois Urbana-Champaign (UIUC). He demostrado un compromiso notable con la formación profesional, habiendo coordinado el grupo de estudio de inglés a español para el examen de certificación para la ATA y participado en él en tres ocasiones. Mi trayectoria como traductora incluye proyectos con el Consulado de Honduras, colaboraciones con La Universidad del Sur de Illinois (SIUC) y la Junta Estatal de Educación de Illinois (Illinois State Board of Education – ISBE) en la Evaluación de Ciencias para el Estado de Illinois, adaptando contenidos educativos para estudiantes hispanohablantes. Además, cuento con experiencia como evaluadora de competencias lingüísticas para el programa TQII (Training Qualified Interpreters for IEP Meetings), evaluando exámenes de interpretación y desempeño lingüístico en el ámbito educativo. También he trabajado como profesora de español y de inglés como Segundo Idioma (ESL) en educación superior, impartiendo clases y apoyando el aprendizaje de estudiantes internacionales. Mi conocimiento profundo de las culturas y matices lingüísticos me permite ofrecer traducciones de alta calidad y culturalmente relevantes. Mi profesionalismo, compromiso y pasión por la comunicación intercultural destacan en cada proyecto que emprendo.
Marco Díaz
Marco Díaz es traductor y revisor especializado en textos de carácter comercial, periodístico y técnico. Ejerce esta profesión desde hace más de nueve años y está acreditado por la American Translators Association en la combinación de inglés a español. Originario de Guatemala, es Ingeniero Mecánico Electricista por el Tecnológico de Monterrey (México). Además, obtuvo el Diplomado Especializado en Traducción (Inglés-Español) de UC Extended Studies, en San Diego, California, donde actualmente reside. Es aficionado a la literatura y la filosofía, y le gusta tocar la guitarra eléctrica.
¡No te lo pierdas!
Te esperamos para cerrar juntos esta campaña que busca acompañarte en tu crecimiento profesional.
https://bit.ly/4mUQpsP
Follow the SPD on social media:
SPD Website | Facebook | Instagram | LinkedIn | Threads | X
