ATA65 PORTLAND: PONENTE DISTINGUIDA DE LA SPD – CECILIA LIPOVSEK
La División de Español (SPD) de la American Translators Association (ATA) tiene el honor de contar con la distinguida participación de Cecilia Lipovsek, quien ofrecerá dos excelentes ponencias durante el 65.º Congreso Anual de la ATA, a celebrarse en Portland, Oregon del 30 de octubre al 2 de noviembre.
(046) Promover nuestros servicios ante intermediarios y/o clientes directos. Dos conversaciones en espejo.
jueves, 31 de octubre 3:30 p. m. – 4:30 p. m. PT
C124 – Level 1 (Oregon Convention Center)
Todo buen marketing es una conversación. Esta sesión se basa en la opinión de que, como intérpretes y traductores responsables de promover nuestros servicios profesionales, mantenemos constantemente dos tipos de conversaciones bien diferentes: una con los intermediarios que nos contratan para trabajar para ellos y otra con los clientes directos que nos contratan para trabajar con ellos. Ambas conversaciones son un espejo de la otra y pueden desarrollarse, implementarse y mantenerse con sencillez estratégica e inversión mínima de tiempo y esfuerzo. En la sesión veremos cómo hacerlo de la forma más práctica posible. Esta sesión no brinda asesoramiento comercial.
Temas: español, empresarial Nivel: todos los niveles
Idioma de la presentación: español
Hashtag: #ATA65
(096) Unir los puntos: Especializarse en Interpretación Diplomática en el siglo XXI
viernes, 1 de noviembre 3:30 p. m. – 4:30 p. m. P
C124 – Level 1 (Oregon Convention Center)
Siendo la forma más antigua de interpretación, la Interpretación Diplomática se destaca tanto por las habilidades necesarias para desempeñarla en los niveles más altos como por los retos que enfrentamos cuando la ejercemos. Nociones como la neutralidad y la confidencialidad presentan innumerables matices y nuestro semblante tiene casi tanto peso como nuestra interpretación. Dadas las características particulares y el papel central que ocupa en un mundo cada vez más interconectado, esta sesión se basa en la opinión de que la Interpretación Diplomática merece ser considerada una especialidad, que los intérpretes diplomáticos deben formarse en consecuencia y que las asociaciones profesionales deben tener en cuenta sus características únicas a la hora de regularla.
Temas: español, capacitación, gobierno. Nivel: todos los niveles
Idioma de la presentación: español
Hashtag: #ATA65
Cecilia Lipovsek
Biografía
Cecilia Lipovsek es una intérprete diplomática con base en Londres especializada en América Latina y el Reino Unido.
En MULTILATERAL, brinda servicios de comunicación internacional con perfil intercultural para gobiernos, empresas y profesionales británicos y latinoamericanos. Durante la última década, ha interpretado para la realeza, cinco presidentes latinoamericanos, cuatro vicepresidentes, e incontables gobernadores, ministros, secretarios de estado, expertos, académicos, artistas y ganadores del Premio Nobel en más de cien delegaciones latinoamericanas de visita en el Reino Unido y para más de 6500 funcionarios, empresarios y profesionales británicos y latinoamericanos de todos los sectores e industrias.
A comienzos de 2021, publicó JUMP, el primer libro de emprendedurismo creado para intérpretes y, en 2022, publicó WELCOME, una guía práctica sobre la Interpretación Diplomática en el siglo XXI.
Enlaces:
- ATA65 Website: ATA65 – ATA 65th Annual Conference (ATA65) (atanet.org)
- ATA65 Schedule at a Glance: Schedule at a Glance – ATA 65th Annual Conference (ATA65) (atanet.org)
- Host Hotel: Hotel – ATA 65th Annual Conference (ATA65) (atanet.org)
- Registration: Registration – American Translators Association (ATA) (atanet.org)
Preguntas sobre ATA65: comunícate con Adrian Aleckna (adrian@atanet.org)
Cómo conectarse con la SPD:
SPD Website | Facebook | Instagram | LinkedIn | X
