EPISODIO 25 DEL PÓDCAST DE LA ATA SPD – CELEBRACIÓN DEL DÍA DEL IDIOMA ESPAÑOL
En el episodio número 25 del podcast de la División de Español (SPD) de la ATA, nuestros invitados, Dustin Guerri y Federico Cristante, comparten experiencias sobre sus trabajos más desafiantes e interesantes, destacando la importancia de la especialización en el ámbito de la traducción.
Exploran las diferencias entre la traducción editorial y literaria. Además, discuten el trabajo en equipo en la traducción literaria y audiovisual, así como los desafíos y consideraciones legales en cuanto a los derechos de autor para los traductores de obras literarias.
Los invitados también comparten su opinión sobre un español neutro y los motivos que los llevaron a especializarse en distintas ramas de la traducción, enfatizando la pasión por la literatura y la necesidad de mantenerse actualizados en un mundo en constante cambio.
Por último, cada uno expresa su interés en traducir obras de autores literarios destacados, mostrando su admiración por la diversidad cultural y lingüística presente en la literatura mundial.
Dustin Guerri es traductor británico con más de 15 años de experiencia, nacido en Londres y residente en Barcelona. Lleva unos 7 años trabajando como autónomo, dirigiendo su propia actividad de traducción, revisión e interpretación, con los siguientes idiomas de trabajo: inglés, español, catalán e italiano. Ha traducido del español al inglés la novela histórica Putin’ Down de Francisco J. Girao, varios libros de texto de la editorial Anaya, el libro infantil El Señor No Tan de Petra Steinmeyer y Javiera Gutiérrez y unos ensayos sobre tecnología y sociedad de la revista La Nueva Carne.
Además de la traducción literaria, ofrece traducción de una amplia gama de documentos tanto personales como corporativos. También se dedica a realizar cortometrajes y a la fotografía abstracta.
Además de su labor como traductor, ha trabajado en community management, gestión y promoción cultural y montaje audiovisual. Actualmente está desarrollando una plataforma online de conferencias sobre temas culturales, con tres conferencias ya realizadas.
Federico Cristante es Traductor Literario y Técnico-Científico egresado del IESLV Juan R. Fernández (Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina) e integra varias comisiones de la AATI: la Comisión Directiva, la Comisión de Traducción Editorial, la Comisión de Tecnología y el equipo editorial del Calidoscopio (donde ocasionalmente se publican algunos desvaríos de su autoría).
Ha tenido un breve paso por la docencia (en materias de traducción), pero hoy en día se dedica mayormente a la traducción editorial.
Es narrador y fanático incurable de la literatura y de los cómics. Sostiene ser una persona racional y madura, pero eso no quita que se pelee por los LEGO con su hijo de siete años.
Dónde encontrarnos:
- Buzzsprout
- iVoox
- Spotify
- iTunes
Preguntas y sugerencias:
Puedes escribirnos a podcast.ATASPD@gmail.com
